Anthology in English: architecture from below

Looking at architecture from below means putting the building site and the people who build at the centre of architectural inquiry. The phrase has a longer history than its catchphrase form suggests, and the new English-language anthology is the first time the foundational essays of one strand of that history are gathered in one volume in translation.

What the anthology gives the English-speaking reader is, first, a vocabulary. Words like desenho — design, drawing, but also command — do real conceptual work in the original Portuguese. Translation strains them, and the introduction lays out, with care, where the strain is productive and where the reader has to take a footnote on faith.

What it does not give the reader is a closed canon. The volume frames itself explicitly as an opening — an attempt to put a set of texts into the same room as anglophone debates on labour, vernacular building, and the political economy of construction, and to see what conversations follow.

Where to start

For first-time readers, the editors recommend the second essay in the volume — short, programmatic, and the cleanest statement of the field’s wager about labour and form. The longer historical essays at the back of the book are the most demanding; they reward, but they are not the entry point.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *